Rosario Mascato, the coordinator and editor of Silveragelab.net, was invited by the University of Barcelona to deliver a talk as part of the acts organized during the stay of the exhibition Outros Verbos, Novas Lecturas: Valle-Inclán, Traducido, at the Faculty of Philology and Communication. Last Tuesday, February 11th, at the Aula Joan Maragall, Mascato offered […]
Spanish Silver Age Literature across Borders
A website devoted to study the networks involved in the diffusion of Spanish literature around the world from 1900 to 1940.
SilverAgeLab: Translations Database
Spanish literary productions translated into English, French, Italian and Portuguese (1914-1940)
…there is a kind of communication which telegraph can do nothing and the radio only a little to supply. The quintessential feeling and thought of a people are enshrined in its literature, art and religion; and there is no mechanical device that can overcome the obstacles […] which lie between the ordinary citizen and the literature and culture of a foreign people.
(The European Quarterly, May 1934, 1.1: 2)
SilverAgeLab Translations Database, to be presented in CIPPCE´s International Symposium on Emerging Virtual and Digital Practices
Next May 2, 2019, the Centro de Investigación de Procesos e Prácticas Culturais Emerxentes (CIPPCE), of the University of Santiago de Compostela, will host an international symposium on virtual and digital practices, as part of its aim of studying the literary, artistic and cultural emergence phenomena. In this year’s edition, SilverAgeLab Translations Database will be […]
This web was developed as part of the Project “Catalogue of Spanish Literature Translations (1914-1940)”, funded by the Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria - Xunta de Galicia (POSB-2016-011).


